Dịch thuật chuyển ngữ Game tiếng nước ngoài

    176

    Ngành công nghiệp Game hiện nay đang phát triển cực kỳ hưng thịnh và mạnh mẽ. Cùng với phát triển phần mềm, công nghiệp game đã và đang mang về doanh thu khổng lồ cho các nhà phát hành. Hiện nay, tại thị trường Việt Nam không thiếu những tựa game bom tấn được mua bản quyền nước ngoài phát hành trong nước với hàng trăm ngàn, thậm chí hàng triệu người chơi. Tuy nhiên, ngoài những yếu tố chính về nội dung Game thì một yếu tố cũng có thể gây mất điểm và làm giảm trải nghiệm của người chơi đi nhiều đó là Dịch thuật.

    Vì sao cần Dịch thuật Game bởi những đơn vị chuyên nghiệp.

    Nếu đã từng là 1 game thủ, chắc chắn bạn sẽ rất tức giận khi nhìn thấy nhà phát hành đã chuyển ngữ sai lầm (Dịch thuật lủng củng, không lột tả được nội dung) trong nhiều tình huống, khiến cho ngữ cảnh trò chơi lúc đó biến thành hài hước và nhân vật của bạn trở thành lố bịch.

    Dịch thuật là công việc bắt buộc và được tiến hành đầu tiên khi một NPH mua bất cứ game online nào về nước bởi hầu như không có game online nào trên thế giới sử dụng tiếng Việt làm ngôn ngữ chính thức. – Lý do không thể nào thuyết phục hơn – . Dịch thuật ngôn ngữ sát và phù hợp với nội dung Game không phải là điều dễ dàng gì, và rất ít đơn vị làm được điều đó bởi ngôn ngữ trong game muốn dịch thuật tốt thì cần phải có những người am hiểu về nó ( Hãy thử dịch một vài tựa game hay nội dung các game kiếm hiệp tiếng Trung phổ biến hiện nay là bạn sẽ biết được độ khó trong việc chuyển ngữ của nó như thế nào?

    Dịch thuật chuyển ngữ nội dung game mang yếu tố khá lớn với trải nghiệm người dùng.

    Bất cứ game online nào nếu muốn tồn tại và phát triển tại thị trường trong nước đều phải đáp ứng được thị hiếu của game thủ. Trong đó yếu tố dịch thuật được rất nhiều người quan tâm và ảnh hưởng rất lớn tới mức độ “hút khách”. Một game online thành công phải được dịch một cách cẩn thận, chi tiết và đầy đủ. Thật khó để một game thủ có thể chấp nhận được một sản phẩm “lai tạp” giữa tiếng Việt và tiếng Trung Quốc. Chỉ cần một lỗi nhỏ trong khâu dịch thuật cũng có thể khiến một game… ra đi. ;
    Một số những hạt sạn về dịch thuật trong các tựa game mới ra hiện nay khiến game thủ phàn nàn có thể là một ví dụ :

    Mới đây một game thủ có nickname V.H đã bất ngờ lên tiếng về vấn đề dịch thuật của Blade and Soul Vietnam, anh cho rằng: “Chất lượng dịch thuật tại server Việt Nam thật sự là quá kém, văn phong không khác gì được dịch ra từ google dịch”.

    Dịch thuật Game và câu chuyện nội dung
    Những vết sạn về dịch thuật Game được Game thủ phát hiện

    “Thật sư mình không muốn nói nhưng chất lượng dịch thuật tại server Việt Nam thật sự là quá kém, văn phong không khác gì được dịch ra từ google dịch. Đọc thì người ta ngẫm nghĩ 1 chút chắc sẽ hiểu nhưng mà không toát ra được cái hay của cốt truyện.

    Thiết nghĩ NPH muốn game được đẩy nhanh để theo kịp các server khác. Nhưng với những người muốn trải nghiệm cốt truyện như mình nó như 1 mất mát lớn với một game có cốt truyện có chiều dày và bề sâu như Blade and Soul. Mỗi một câu văn không được trau chuốt như 1 vết nhơ với một siêu phẩm như Blade and Soul. Mong rằng NPH Garena sẽ làm gì đó, để mang tới một cốt truyện game hay và đáng để thưởng thức, đừng làm nó tầm thường như những siêu phẩm TQ khác”.

    Dịch thuật Game - Tài liệu chuyên nghiệp giá rẻ
    Dịch thuật Game – Công việc không phải dễ nhằn

    Hay một số những lỗi dịch thuật đã từng mắc phải trở thành chủ đề gây cười cho nhiều game thủ như : trong 1 webgame nguồn gốc Trung Quốc, 1 nhân viên dịch thuật trẻ đã nhận việc dịch 1 chi tiết vật phẩm trong game, là 1 loại rượu được chiết xuất từ tiết dê núi (sơn dương) để tăng cường sức tấn công bạo liệt cho nhân vật. Kết hợp 2 từ bạo liệt và sơn dương lại, nhân viên đã cho NPC nói chuyện với nhân vật, khích lệ nhân vật hãy làm tròn nhiệm vụ để được nhận những hũ rượu “liệt dương” hảo hạng. Dĩ nhiên sẽ không có nhân vật nào dại dột nhận món quà đó cả và nếu câu chuyện bung ra trong game, chắc chắn sẽ khiến nhiều game thủ “nổi quạu”.

    Vấn đề dịch thuật này đã được chú ý bởi cộng đồng :

    Nghề dịch thuật Game – đừng nghĩ nó dễ dàng với bất kỳ ai biết ngoại ngữ.

    Dịch game – Công việc khó khăn

    Nhiều game thủ có chung suy nghĩ rằng công việc chuyển ngữ một game online vô cùng đơn giản, dễ dàng. Nhất là với người biết ngoại ngữ đó thì chỉ 1 loáng là song. . N.V.H. (Hà Nội) nói khi được hỏi về nghề biên dịch game đã nói: “ôi dào, dễ ấy mà game thì có được mấy chữ đâu, chỉ cần biết tiếng là okie thôi…”. Đây rõ ràng là một sai lầm cực lớn bởi nếu dễ thì các nhà phát hành, những tựa game lớn không bị phản ứng mạnh mẽ như vậy.

    Thực tế đã chứng minh là chưa kể đến những lỗi “ngớ ngẩn” mà đội ngũ dịch thuật game có thể dính vào. “Đơn giản vì đội ngũ dịch thuật thường chỉ giỏi ngôn ngữ đó chứ chưa chắc đã biết chơi game, không thể bám sát đúng vào nội dung game hay nhân vật cụ thể để chọn từ ngữ ăn khớp. Trong khi đó, phải nói rằng việc chuyển ngữ về tiếng Việt từ tiếng Anh, tiếng Pháp, Hàn quốc và nhất là Trung Quốc lại không hề dễ dàng chút nào. Kể cả những người quen phiên dịch nhất trong giao tiếp, ngoại giao, cũng phải vấp váp nếu đụng đến các từ ngữ “chỉ ở game” mới có”.

    Công ty chuyên dịch Game - tài liệu chuyên ngành - dịch văn bản lấy ngay
    Dịch thuật Game – Tưởng dễ mà khó

    Để Dịch thuật chuyển ngữ một game online thành công, ngoài việc dịch thuật nội dung từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt, vấn đề bản địa hoá ngôn ngữ phù hợp mới là yếu tố quan trọng. Nếu bạn đã từng một lần sử dụng các công cụ dịch tự động bạn sẽ thấy được sự khó chịu trong kết quả của các bản dịch, tuy ngày nay các công cụ dịch đã thông minh hơn, dịch đã tốt hơn trước rất nhiều tuy nhiên công cụ dịch sẵn có chưa thể thay thế được những công ty, đơn vị dịch thuật chuyên nghiệp được. Công việc của những người dịch game online cũng vậy. Kết quả sẽ hoàn toàn là vô nghĩa nếu bạn chỉ dịch theo kiểu “word by word” (dịch nghĩa từng từ đơn lẻ). Thay vào đó, người dịch còn phải quan tâm đến các yếu tố khác như văn cảnh và phải dịch sao cho phù hợp nhất với game thủ. Đây thực sự không phải là điều dễ dàng.

    Dịch Game – dễ hay khó?

    Nếu như dịch tài liệu, các dạng tài liệu thuộc dạng hồ sơ, giấy tờ hợp chuẩn quốc tế thì công việc quả thực hết sức đơn giản. Tuy nhiên – nếu như dịch thuật tài liệu chuyên ngành, dịch văn học, dịch Game trong bài viết này thì sao?

    Những rào cản cần vượt qua

    Dịch thuật không đơn giản như nhiều người nghĩ bởi cấu trúc của từng loại ngôn ngữ là khác nhau. Điều này ảnh hưởng rất lớn đến công việc dịch game của các NPH trong nước. Thêm nữa, dịch thuật phải đúng mức độ. Điều này có nghĩa là đôi khi phải giữ lại những từ nguyên gốc (riêng với các game gốc là tiếng Anh) chứ không được dịch ra tiếng Việt. Những yếu tố đó như tên kỹ năng, tên vùng đất… Để hiểu rõ hơn bạn hãy tưởng tượng nếu kỹ năng “Wind Shot” được dịch thành “bắn gió” thì game sẽ ra sao? Dịch và biết dừng đúng lúc là điều không phải NPH nào cũng làm được.

    Ngoài ra, đôi khi bạn không chỉ dịch mà còn phải “sáng tạo” đúng lúc sao phù hợp nhất với game thủ. Nhất là trong các game Kiếm hiệp hiện nay, tên của các chiêu thức đôi khi khác xa trong bản gốc nhưng NPH đã thành công trong việc “đổi tên” và góp phần “tạo ra” những kỹ năng quen thuộc với game thủ Việt.

    Dịch thuật Game - tài liệu chuyên ngành - dịch tài liệu đa ngôn ngữ
    Dịch vụ dịch thuật Game chuyên nghiệp uy tín

    Dịch vụ dịch thuật Game chuyên nghiệp uy tín.

    • Dịch game từ hơn 50 ngôn ngữ nguồn
    • Có đội ngũ dịch thuật Game riêng.
    • Đảm bảo nội dung được dịch luôn phù hợp cốt truyện, dễ nắm bắt.
    • Am hiểu nhiều thể loại game (Hành động, nhập vai, kiếm hiệp)
    • Nhân viên đã từng được đào tạo về IT, lập trình game, lập trình web.
    • …..

    Bạn cần dịch thuật tài liệu lấy ngay trong ngày, bạn cần dịch tài liệu đa ngôn ngữ, dịch tài liệu chuyên ngành công chứng tư pháp …..PROLING đều có thể đảm nhiệm cho bạn. Hãy gọi cho chúng tôi nếu bạn cần dịch vụ dịch thuật game chuyên nghiệp – đảm bảo. Công ty dịch thuật PROLING tự hào luôn mang đến cho khách hàng sự hài lòng về chất lượng bản dịch, chất lượng phục phụ khách hàng … Hy vọng PROLING sẽ trở thành một đối tác tin cậy của bạn trong thời gian tới. Liên hệ dịch thuật game và tài liệu : 0978.311.692

    Dịch thuật chuyên nghiệp - uy tín ở Hà Nội
    Dịch vụ dịch thuật chuyên nghiệp uy tín
    http://dichthuatproling.com/dich-thuat-game-tieng-nuoc-ngoai-ve-tieng-viet