Một số cuốn sách dịch thuật tiếng Đức sang tiếng Việt về cơ điện tử đã cập bến Saigon Times Foundation

1042

Thị trường sách dịch thuật hiện nay khá phong phú và đa dạng. Tuy nhiên, sách dịch thuật các lĩnh vực chuyên ngành thì khá ít đặc biệt là cơ điện tử. Vì vậy, thông tin về các cuốn sách chuyển thể từ tiếng Đức sang tiếng Việt được Tổ chức Hợp tác quốc tế của Đức (GIZ) trao cho đại diện Trường cao đẳng Công nghệ quốc tế LiLaMa 2 là một thông tin hết sức vui mừng cho sinh viên, đặc biệt là các bạn sv trường Cao đẳng công nghệ Quốc tế LiLaMa2.

Bổ sung thêm nhiều đầu sách dịch tiếng Đức chuyên ngành cơ điện tử.

Bà Lisa Marie Kreibich, đại diện cho GIZ, đã trao 200 cuốn sách này cho trường tại hội thảo sử dụng sách chuyên ngành cơ điện tử, kỹ thuật điện – điện tử và cơ khí. Những đầu sách này được dịch thuật tiếng Đức sang tiếng Việt rất cẩn thận, tỉ mỉ. Cuốn sách được soạn thảo bởi giáo viên các trường nghề của Đức hợp tác với các kỹ sư ở các công ty và hai nhóm làm việc cơ khí và điện của nhà Europa-Lehrmittel theo giáo trình cơ điện tử của Bộ Giáo dục Đức.

Dịch thuật sách báo tài liệu tiếng Đức chuyên nghiệp uy tín - công ty dịch thuật
tTnghệ quốc tế LiLaMa 2.

Ông Đăng Văn Châm, Chủ tịch Ủy ban tương trợ người Việt Nam tại Đức (tên Đức là Vietnamesisches Studienwerk), cho hay cuốn Cơ điện tử là thành quả của 26 người dịch và hiệu đính trong hơn hai năm làm việc liên tục. Các dịch giả là những chuyên viên có kinh nghiệm nghề nghiệp và sống lâu năm ở Đức, hiện đang sống trong và ngoài nước. Sách đòi hỏi tác giả và dịch giả có nhiều kiến thức trong nhiều ngành khác nhau. Sách dày 656 trang đã chính thức xuất bản vào đầu tháng 9-2017 và có giá 580.000 đồng.

Trước đó, trong hai ngày 21 và 22-9 vừa qua, sách Cơ điện tử cũng được tặng cho các trường cao đẳng tại TPHCM như Cao Thắng, Lý Tự Trọng, Công nghệ Thủ Đức.

Một tín hiệu vui cho những người bỏ nhiều công sức cho các cuốn sách đó là tại các trường những cuốn sách của tủ sách “Nhất nghệ tinh” xuất bản trước đó như Cơ khí, Điện và Điện tử, Ô tô đã được các trường chào đón nhiệt tình và được một số trường sử dụng làm sách giảng dạy không những ở các trường cao đẳng nghề mà còn ở các trường đại học. Sách dịch thuật – các giáo trình được chuyển ngữ – dịch thuật từ tiếng nước ngoài sang tiếng Việt Nam được sự chào đón, hưởng ứng nhiệt thành của sinh viên chứng tỏ thị trường tiềm năng lớn dành cho các nhà dịch thuật tâm huyết – yêu nghề vẫn đang bỏ ngỏ tại Việt Nam.

Dịch thuật và chuyển ngữ tài liệu từ tiếng Đức sang tiếng Việt đa chuyên ngành
Giáo trình cơ điện tử được dịch thuật và chuyển ngữ từ tiếng Đức sang tiếng Việt bởi đội ngũ biên dịch – dịch thuật viên tâm huyết – kinh nghiệm

Tủ sách “Nhất nghệ tinh” do Saigon Times Foundation và Ủy ban tương trợ người Việt Nam tại Đức thành lập vào năm 2010. Mục đích là truyền đạt những kiến thức chuyên môn của những Việt kiều đã học và làm trong nền công nghiệp Đức cho thế hệ trẻ Việt Nam, qua đó, góp phần xây dựng một đội ngũ lành nghề, được đào tạo bài bản về lý thuyết lẫn thực hành theo hệ thống đào tạo song hành của Đức.

Tham gia dịch thuật có khoảng 100 Việt kiều tại Đức có kinh nghiệm nghề nghiệp trên 30 năm hoạt động trong nhiều ngành nghề khác nhau –  cộng tác cho các đơn vị, công ty dịch thuật lớn, các công ty chuyên về khoa học kỹ thuật, điện tử viễn thông … tại quốc gia châu Âu này.

Bốn cuốn sách chuyên ngành đã được xuất bản, bao gồm Cơ khí, Điện và Điện tử, Ô tô và Xe máy hiện đại, Cơ điện tử. Dự kiến vào cuối năm 2017 sẽ xuất bản ba cuốn: Cẩm nang hóa công nghiệp, Nhựa (chất dẻo), Sinh học. Bốn cuốn đang dịch là Xây dựng, Môi trường, Cẩm nang cơ khí và Kỹ thuật cắt may dự kiến hoàn thành trong năm 2018.

Ông Châm cho biết thêm, một từ điển trực tuyến khoa học kỹ thuật Việt – Đức – Anh đã được hình thành trong thời gian hoàn thành các cuốn sách trên. Hiện có khoảng 20.000 thuật ngữ xuất xứ từ 12 cuốn sách đã xuất bản, đang dàn trang hay đang dịch.

Công ty chuyên dịch thuật - chuyển ngữ tài liệu uy tín
Dịch thuật chuyển ngữ tài liệu – sách báo sang tiếng Việt

Tin dịch thuật liên quan 

Một dịch giả Việt Nam được nhận Huân chương nhà nước Hungary

Một dịch giả Việt Nam định cư tại Hungary, tiến sỹ Giáp Văn Chung vừa được trao tặng Huân chương Công trạng Chữ thập vàng Hungary ngạch Dân sự (Magyar Arany Érdemkereszt), phần thưởng cao quý của Nhà nước Hungary. Theo Quyết định do Tổng thống Hungary Áder János ký hôm 24/7 vừa qua, việc trao phần thưởng cao quý này cho tiến sỹ Giáp Văn Chung là sự tưởng thưởng những cố gắng của dịch giả “cho sự truyền bá văn học Hungary tại Việt Nam, cũng như cho hoạt động làm sâu sắc thêm những mối quan hệ hữu nghị và văn hóa giữa hai dân tộc.”

Tiểu sử dịch giả dịch thuật tiếng Hungary sang tiếng Việt

Do có năng khiếu về ngôn ngữ nên ngay từ khi mới sang Hungary du học, Giáp Văn Chung đã nhanh chóng tiếp cận với cuộc sống và con người, cùng những tác phẩm văn học của nước bạn. Ông bắt đầu đọc và dịch một số bài thơ, truyện ngắn của văn học Hungary, cho dù chỉ là để đó vì “chẳng biết đưa đi đăng ở đâu” (lời ông). Đam mê là vậy, nên các tác phẩm dịch thuật từ tiếng Hunary sang tiếng Việt của ông lột tả gần như 99% cái hồn của văn hoá, văn học Hungary.

Các tác phẩm dịch kinh điển của ông phải kể tới như “Những ngọn nến cháy tàn” vào năm 1997, “Cánh cửa” của “bà hoàng văn học Hungary” Szabó Magda và “Chiến tranh và chiến tranh” của Krasznahorkai László, một cây bút được coi là “quái kiệt” của văn học hiện đại Hung, cũng nằm trong dòng những kiệt tác văn chương cận hiện đại rất “nặng ký” và khó dịch của Hungary.

Dịch giả dịch thuật được nhận huân chương
Dịch giả Giáp Văn Chung cùng các bạn trong buổi lễ

Bên cạnh việc chuyển ngữ, dịch thuật các tác phẩm Hungary ra tiếng Việt, Giáp Văn Chung cũng là dịch giả nhiều truyện ngắn của các nhà văn Việt Nam như Nguyễn Quang Thiều, Nguyễn Minh Châu, Nguyễn Quang Thân, Bùi Ngọc Tấn, Nguyễn Ngọc Tư…, được đăng tải trên các tạp chí văn học và tuyển tập văn học tại Hung. Một số các tác phẩm được dịch thuật từ tiếng Việt sang tiếng Hungary được cập nhật tại đây cho bạn nào quan tâm.

https://dichthuatproling.com/mot-cuon-sach-dich-thuat-tieng-duc-sang-tieng-viet-ve-co-dien-tu-da-cap-ben-saigon-times-foundation
Bài viết trướcCông nghệ dịch thuật – phiên dịch đang trợ giúp con người hiệu quả như thế nào?
Bài kếHợp pháp hoá lãnh sự và một số chú ý bạn cần biết
Dịch tiếng Anh là một trong những thế mạnh của dịch thuật PROLING. Với kinh nghiệm hoạt động lâu năm trên lĩnh vực dịch thuật chuyên nghiệp, với đội ngũ biên dịch viên, cộng tác viên đa dạng - hoạt động trên nhiều mảng chuyên ngành chúng tôi có khả năng xử lý khối tài liệu dịch thuật lớn trong ngày cho bạn. Xem thêm hồ sơ năng lực và những dự án dịch thuật chúng tôi đã triển khai tại đây. Hãy liên hệ với PROLING nếu bạn đang quan tâm tới Dịch thuật - Chuyển ngữ văn bản đa ngôn ngữ. Đt - 0978.311.692