Dịch thuật tài liệu chuyên ngành Văn hóa – Xã hội

2027

PROLINGTRANS nhận xử lý, dịch thuật và chuyển ngữ các tài liệu chuyên ngành Văn Hóa – Xã Hội sang tiếng Việt và các ngôn ngữ khác cho mọi khách hàng có nhu cầu. Khác với dịch thuật tài liệu khoa học kỹ thuật về mặt linh hoạt trong sử dụng từ ngữ. Dịch thuật văn học, văn hóa xã hội là việc dịch thuật trong đó không những vốn từ vựng phong phú cả về ngôn ngữ nguồn và ngôn ngữ đích, trái lại người dịch còn phải am hiểu văn hóa, nét đặc trưng riêng của quốc gia mình có ý định dịch thuật. Đối với người dịch tài liệu văn hóa xã hội thì đều hiểu rằng ý nghĩa thật sự của một từ, một câu, một đoạn đòi hỏi sự diễn giải chứ không đơn thuần là dịch theo nghĩa gốc trong từ điển. Sự hiểu nhầm nếu có giữa các ngôn ngữ được thể hiện vô cùng rõ nét trong lĩnh vực này. Với lợi thế lớn về lượng cộng tác viên, biên dịch viên cộng tác với PROLINGTRANS về mảng này tương đối lớn và có kinh nghiệm. Cùng với đó là kinh nghiệm dịch thuật và khả năng đáp ứng tối đa nhu cầu của khách hàng giúp PROLINGTRANS trở thành một đơn vị đáng để khách hàng lựa chọn và tin tưởng.

Cung cấp dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên về Văn hóa – xã hội.

Kinh nghiệm và uy tín trong lĩnh vực dịch tài liệu đã được kiểm chứng bằng số lượng khách hàng hài lòng và lượng tài liệu đã thực hiện. Chúng tôi tự tin mang tới cho khách hàng giải pháp dịch thuật tốt với chi phí hợp lý, thời gian nhanh nhất có thể ( Hơn hết, khách hàng sẽ là yếu tố khách quan nhất để đánh giá dịch vụ tốt hay tốt nhất).

Công ty dịch thuật PROLINGTRANS cung cấp dịch vụ dịch tài liệu văn hóa xã hội cho các tổ chức cá nhân với chất lượng cao, tốc độ nhanh và mức giá cạnh tranh nhất. Với một đội ngũ dịch thuật viên là những cử nhân, thạc sỹ, tiến sỹ có trình độ hiểu biết sâu rộng và nhiều năm kinh nghiệm dịch thuật, dịch tài liệu Văn hóa – Xã hội – Giáo dục đã trở thành dịch vụ thế mạnh của Dịch thuật PROLINGTRANS.

Nhận dịch thuật chuyển ngữ - bản địa hóa tài liệu văn hóa
Dịch vụ dịch thuật tài liệu chuyên ngành văn hóa xã hội

Thế mạnh của Dịch thuật chuyên nghiệp PROLINGTRANS tới từ sự tỉ mỉ.

Dịch tài liệu văn hóa xã hội đòi hỏi người dịch phải am hiểu ngoại ngữ và có học vấn kiến thức sâu rộng. Nhận thức rõ được điều này nên chúng tôi luôn đưa ra tiêu chuẩn tuyển chọn cao đối với dịch thuật viên chuyên ngành văn hóa xã hội, họ phải là những biên dịch viên làm việc cẩn thận, có tinh thần trách nhiệm, có ít nhất 3 năm kinh nghiệm dịch tài liệu và trang bị đầy đủ kiến thức về chuyên ngành đó. Cho dù với một bài báo, một dự án giáo dục, một bộ sách hay một tài liệu nghiên cứu cần dịch,… chúng tôi đều lựa chọn những nhân viên biên dịch, nhân viên hiệu đính có kinh nghiệm và kiến thức sâu nhất về lĩnh vực đó, cùng với quy trình quản lý dịch thuật hiện đại và chuyên nghiệp, vì vậy chúng tôi tin rằng quý khách sẽ hoàn toàn hài lòng với chất lượng dịch vụ của Công ty chúng tôi.

Một số tài liệu PROLINGTRANS đã chuyển ngữ và dịch thuật thời gian gần đây :

  • Dịch tài liệu sang tiếng Anh 121 trang chủ đề “Giá trị văn hoá tinh thần của dân tộc Việt Nam”
  • Dịch 65 trang về tài liệu Văn hóa ẩm thực việt giai đoạn 2010 – 2015.
  • Dịch thuật tài liệu “Văn hóa Ấn Độ qua các thời kỳ.”
  • Dịch thuật 40 trang tài liệu di sản văn hóa Phương Nam sang tiếng Anh.
  • Cộng tác dịch một số chương sách Quyền năng bí ẩn.
  • Cộng tác Dịch thuật tiếng anh sang tiếng Việt những văn hóa và tôn giáo tại Đông Nam Á.
  • ……………

Hãy xem quy trình dịch thuật tại PROLINGTRANS áp dụng với tài liệu văn hóa xã hội.

1. Phân tích tài liệu dịch 
Sau khi nhận được tài liệu cần dịch, nhân viên quản lý dự án nghiên cứu tính chuyên ngành của tài liệu, thời hạn hoàn thành, bảng thuật ngữ, các yêu cầu của khách hàng v.v để lựa chọn nhóm dịch và phân bổ thời gian phù hợp.

2. Lập kế hoạch thực hiện – Thời gian hoàn thành.
Nhân viên dự án lập kế hoạch thực hiện và bàn giao cho một nhóm dịch thuật và hiệu đính đáp ứng được tính chuyên ngành, yêu cầu chất lượng và tiến độ của dự án cần dịch.

3. Dịch thuật và chuyển ngữ tài liệu
Các biên dịch viên thống nhất thuật ngữ chuyên ngành trong tài liệu và tiến hành dịch.

4. Hiệu đính – kiểm thử nội dung
Các biên dịch viên dịch xong chuyển cho nhân viên hiệu đính thống nhất, chỉnh sửa và chuẩn hóa tài liệu. Nội dung dịch thuật được chuyển lại người dịch (Tại bước 3) nếu trong quá trình hiệu đính – biên dịch viên đọc và rà soát nội dung tài liệu đó cảm thấy không ổn, không hiểu hoặc phát hiện những đoạn văn bản diễn đạt không được rõ ràng …

5. Đọc sửa và trình bày bản dịch
Sau khi hoàn thành bản dịch và hiệu đính, trưởng nhóm dịch tiến hành đọc sửa và format lại tài liệu lần cuối. Bản dịch nếu đạt tiêu chuẩn sẽ được chuyển cho nhân viên dự án, và ngược lại – nếu vẫn chưa thực sự ổn sẽ lại được gửi trả về nhân viên hiệu đính xử lý.

6. Kiểm tra tài liệu – công đoạn cuối của quy trình dịch
Nhân viên dự án nhận lại bản dịch từ trưởng nhóm dịch và kiểm tra tài liệu lần cuối, nếu phát hiện có sai sót sẽ chuyển ngay cho trưởng nhóm dịch tiến hành chỉnh sửa lại.

7. Bàn giao tài liệu
Nhân viên dự án giao tài liệu đã hoàn thành cho khách hàng theo đúng thời hạn và phương thức giao nhận đã thỏa thuận.

8. Chỉnh sửa theo yêu cầu
Nếu khách hàng phát hiện bản dịch có thiếu sót hoặc cần bổ sung thêm, nhân viên dự án chịu trách nhiệm tiếp nhận phản hồi, yêu cầu của khách hàng và tiến hành cho chỉnh sửa kịp thời.

Bản dịch cuối cùng luôn phải đảm bảo các yếu tố về nội dung , sự nhất quán mạch lạc trên tổng thể. Quý khách hàng hoàn toàn yên tâm về chất lượng bản dịch cuối.

Dịch thuật tài liệu chuyên ngành sang tiếng Việt và các ngôn ngữ khác
Công ty PROLINGTRANS chuyên nhận dịch thuật và chuyển ngữ tài liệu

Dịch tài liệu văn hoá xã hội và các chuyên ngành khác.

Với những yếu tố trên, Công ty dịch thuật PROLINGTRANS hiện đang là đối tác dịch thuật tin cậy của nhiều cơ quan chính phủ, tổ chức văn hóa xã hội, tạp chí, nhà xuất bản trong nước và quốc tế.

PROLINGTRANS nhận dịch thuật tài liệu chuyên đề Văn Hóa – Xã hội các ngôn ngữ như :

Chúng tôi cung cấp trên 53 ngôn ngữ khác nhau bạn có thể xem thêm tại đây

Nếu quý khách muốn có một bản dịch chính xác, trình bày chuyên nghiệp về các chuyên ngành văn hóa xã hội, hãy liên hệ với PROLINGTRANS, công ty chúng tôi tin rằng mình sẽ là sự lựa chọn tốt nhất của quý khách trên thị trường dịch thuật Việt Nam hiện nay. Chúng tôi có thể dịch thuật từ ngôn ngữ này sang ngôn ngữ khác, dịch thuật song ngữ, dịch thuật đa ngôn ngữ đảm bảo sự chính xác của bản dịch, chính xác về thời gian giao nhận tài liệu.

https://dichthuatproling.com/dich-thuat-tai-lieu-chuyen-nganh-van-hoa-xa-hoi
Bài viết trướcDịch thuật hiệu đính tài liệu Nông – Lâm nghiệp
Bài kếDịch thuật tài liệu chuyên ngành tài chính ngân hàng
Dịch tiếng Anh là một trong những thế mạnh của dịch thuật PROLING. Với kinh nghiệm hoạt động lâu năm trên lĩnh vực dịch thuật chuyên nghiệp, với đội ngũ biên dịch viên, cộng tác viên đa dạng - hoạt động trên nhiều mảng chuyên ngành chúng tôi có khả năng xử lý khối tài liệu dịch thuật lớn trong ngày cho bạn. Xem thêm hồ sơ năng lực và những dự án dịch thuật chúng tôi đã triển khai tại đây. Hãy liên hệ với PROLING nếu bạn đang quan tâm tới Dịch thuật - Chuyển ngữ văn bản đa ngôn ngữ. Đt - 0978.311.692